顺服的福气
诗篇一一九篇三至八节
3这人不做非义的事,
但遵行他的道。
4耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,
为要我们殷勤遵守。
5但愿我行事坚定,
得以遵守你的律例。
6我看重你的一切命令,
就不至于羞愧。
7我学了你公义的判语,
就要以正直的心称谢你。
8我必守你的律例;
求你总不要丢弃我!
因为上帝已向人启示什么是良善,也已向人显明如何遵行他的道(3节),现在人类毋须与邻舍争战才能得到良善的东西,他亦毋须以为良善的东西只可用金钱购买才能得到。假若人遵行耶和华的律法,他便可以生活得有福气。在这里,我们看见耶稣所说八福中的同一个字,他说:“……的人有福了。”(太五3以下)
曾有人有这样说:这位诗人是一位青年人,可能非常富有,在耶路撒冷最好的学校里接受教育,与首都的高官有交往,并熟识投资金银的力量。他可以一开始便宣告说,与有哲学头脑、富有和有权势的政治家和官员生活在一起,便能得到福气;人在这样一个动荡的社会中,便能无可指摘。然而,他肯定地表明,这种可能性只存在于我们不将我们的脚踏在任何一个阵营时。只有遵行耶和华的律法,这可能才会临到。正如我们从弥迦书所看到的,与上帝同行的意思,就是透过他所说的道,得知上帝临在的奇迹,从而产生你个人的回应,盼望遵行这律法。
他坐在耶路撒冷的高位上,他曾接触过很多享乐主义者。这是另一种生活的哲学。不独很多希腊人屈服在这种哲学之下,连在这“上帝之城”的整个国际化的外交群体里,也有不少代表人物屈服在这种哲学之下。今日我们可以称这种哲学为“花花公子”的生活态度。诗人勃恩斯(Robert Burns)曾尝过这种哲学的荒谬,他曾如此写道:
快乐好像罂粟的散播,
你抓着这朵花,花已凋残。
好像勃恩斯一样,这位诗人知道快乐与福气之间的分别。
他使甲了好几个专有的术语,我们现在要着手研究它们,这些术语都是来自妥拉(Torah)的。
(甲)在第二节,他提及法度。现代最适合的英文翻译是injunctions(指令)。它的基本意思是“作见证”。假若你为上帝的道作见证,你就是向你的朋友反映着上帝的形像。假若你遵守他的法度,你会因顺服而得到快乐。你现在正为一个事实作见证:上帝对你的生命有一个计划;因此你毋须担忧,因为这是一位为你担负一切忧愁的上帝。因此,你可以没有任何挂虑,一心寻求他——不是去寻找一本书,而是寻求他,就是永生上帝的同在。
(乙)“他们不作扭曲的事情”(3节,标准修订本译作错误的事情)。反之,他们的行为“正直”。他们毋须从惊恐或是从贪婪中逃跑。他们生活在顺服之中,因此,他们的生活是平静和自然的。他们只是需要遵行。
(丙)他们毋须像一些良善的人,如柏拉图一样,建造一种哲学的体系或道德的条例,然后依此生活。你曾将你的训词吩咐我们。这这训词已经存在,永生的上帝已准备妥当。他不是提议人将这些训词作为一种可行方案的尝试;而是他吩咐我们遵行这些训词,并要殷勤地遵守。
(丁)律例(5节)(希伯来文hoq)这个名词是从石匠的贸易衍生而成的。石匠将他的说话刻在一块永久的石头上。上帝的律例就是这样,正如十诫刻在石板上,它们是永恒的上帝永不改变的说话。
(戊)因此,假若我看重你一切命令(例如十诫),这便没有空间容许我感到羞愧。
(己)上帝的判语(7节)是神圣审判者的决定。这些决定与我欢喜去做的每一天的工作有关。正如我们在以前的诗篇所看到的,“公义”这个词语也可以解释作“得胜”。假若人能在他生活中顺服上帝的判语,并在与人的关系上应用这些判语,这就是得胜的生活。人要过有道德的生活,不只是为了要成为一个有道德的人,而是要使他人与上帝建立友谊,才这样生活。他向上帝祈求:“耶和华啊,请紧握着我(8节),直至我学会如何在这充满试探的世界中顺服你。”
像妥拉中的摩西一样,乔治华盛顿(George Washington)知道如何勇敢地把握黄金的机会,释放他的国家脱离奴隶制度的恶梦,然后创造一个忠于法治的信念,即是认真和有节制地运用权力。他显出一种突出的个人性格,谦虚、诚实和纯洁;最后,还有一种微妙和难以确定的吸引力,他带领了不同类型的人追随他迈向胜利——这是给予四百万人类自由的礼物。乔治华盛顿是其中一位阅读诗一一九并将它的信息应用在自己身上的人。