我寧願有耶穌
I’d Rather Have Jesus
祂是美中最美,遠勝百合,祂是甜中甜,遠勝蜂房滴蜜,
祂是一切一切,餵我饑靈;寧願有耶穌,跟隨祂率領。
副歌:勝過作君王,雖統治萬方,卻仍受罪惡捆綁;
我寧願有耶穌,勝於世上榮華、富貴、聲望。
這首相當感人的福音詩歌《聖徒詩歌
第332首》,作者是蜜勒夫人(Rhea
F. Miller)於1925年
所作。這是美國教會近代年輕人最喜愛的歌曲,許多人受到這首歌很大的影響及改變。
本詩作曲者謝伯偉卻是現代著名的福音聖詩歌唱家。謝伯偉
當年羅斯福總統宴請英皇時,曾請一位著名的印第安基督徒演唱,他在唱了幾首英國歌後,唱「我寧願有耶穌」,在副歌餘音未了時,英皇大聲說:「我也寧願有耶穌」。
親愛的弟兄姊妹!讓我們不要消滅聖靈的感動,現在將自己奉獻給主,切勿為體恤自己而猶豫。我們若不即時把握愛主,就會失去了蒙福的機遇!
I’d rather have Jesus than silver or gold; I’d
rather be His than have riches untold;
I’d rather have Jesus than houses or lands; I’d rather be led by His
nail-pierced hand
Refrain:
Than to be the king of a vast domain, Or be held in sin’s dread sway;
I’d rather have Jesus than anything ,This world affords today.
I’d rather have Jesus than men’s applause; I’d
rather be faithful to His dear cause;
I’d rather have Jesus than worldwide fame; I’d rather be true to His
holy name
3. He’s fairer than lilies of rarest bloom; He’s
sweeter than honey from out the comb;
He’s all that my hungering spirit needs; I’d rather have Jesus and let
Him lead