【主耶穌,我羡慕活在你面前】
一
主耶穌,
我羨慕活在你面前,
在早晨,在晚上,
只有一世間;
每一刻,每一天,
不論何痛苦,
當世上正沒有甚麼可鼓舞,
當歎息正不禁,
眼淚流滴滴,
主,擦乾我眼淚,
平靜我歎息。
二
我每次如夢想
人生的善美,
親愛主,我求你,
必須也在內!
三
當每次我虔讀
你聖潔話語,
求你用你榮耀
照亮每一句;
四
當每次我想到
屬天的福氣,
讓我心切羨慕
早日會見你;
詩歌介紹
這一首美麗的詩歌(《聖徒詩歌》第581首;《選本詩歌》第280首)是鮑格特夫人(LadyPowerscourt)的杰作;曾經被收集在教會歷史學家菲立浦‧夏夫(Philip Scharf)所編輯的詩集:「詩歌中的基督」,与其它的不朽古典名著并列。這首詩的英文非常美麗而簡洁,配調非常容易。可是如果根据同一結构將它翻譯成中文白話詩就很不容易了。有鑒于此,倪拆聲弟兄翻譯這首詩歌時就擺脫了舊有的形式,用較長的句子來保存并發揮原文的詩意。果然,在中文這也是一首美麗的詩歌!
鮑格特夫人是英國人,与達秘和慕勒同一個時代,并且和他們有非常美好的交通。她雖貴為夫人,卻對前一個世紀英國弟兄運動有著杰出的屬靈貢獻。早期的時候,這個圣靈所興起的運動,就常假借鮑格特夫人的古堡舉行許多次重大的特別聚會。她在主里是一位極有屬靈深度的姊妹,有人形容她屬天到一個地步,她的腳几乎都不著地似的!
在二十三歲的時候,她的先生就被主接去了。大概是這個痛苦的打擊,使她留給了我們另外一首詩。詩中沒有怨嘆和自怜,相反地,是更深的降服和倚靠,實在流露出在基督裹那美麗的生命!
圣靈在她身上非常的雕刻,并沒有使她枯萎;相反地,她更深地將自己投身在主的事業中。對于她來說,因著活在主面前,在晚上,在早晨,只有一個世界!后來,因著各樣的服事,她有更多的机會接触弟兄運動的領袖們,尤其是達秘。她与達秘之間就從友情發展到愛情,最后到了互論嫁娶的地步!
當這兩住并肩同走天路的旅客將這件重大的事放在神面前禱告的時候,達秘發現他必須在事奉神和婚姻大事之間作一個抉擇。他深知道為著基督國度的開展他必須游走四方,看望各地的教會。在道義上他覺得不應該讓鮑格特夫人在結婚后屢屢獨守家門。為著能繼續事奉神而又不辜負鮑格特夫人,他獲得了鮑姊妹的諒解,毅然地中止了這一段令人羡慕的友誼。從此,達秘一生都沒有結婚,獨身到老。好几次,當達秘孤零零住進旅途中的小客棧,他常將頭埋在兩臂之間低唱:「我今撇下一切事物,背起十架跟耶穌」
至于鮑格特夫人,這個另一次的打擊,也許就是這一首詩歌誕生的原因。但無論如何,詩中的感覺道出她那因打擊而產生的心中的真空,只有主能填滿!她唱:「當嘆息正不禁,眼淚流滴滴,主,擦乾我眼淚平靜我嘆息。」
也許果真屬天得腳不著地,主在她三十六歲的時候就將她接回榮耀里去了。留下的是這一首不朽的詩歌:「主耶穌,我羡慕活在你面前,在早晨在晚上,只有一世間!」
詩歌感想
第一節:“主耶穌,我羨慕活在你面前;在早晨,在晚上,只有一世間……”是的,主耶穌,我羡慕活在你面前;不是羡慕只活在禱告讀經的形式裏或是聚會氛圍的熱烈裏,而是羡慕活在你、你親自的面前;羡慕透過一切所歷事物能看到你自己、並面面相對地活在你前!哦,主耶穌,羡慕、我羡慕活在你、你的面前;“從清晨,至深夜,你是我世界(另譯)”!主啊,因著渴慕真實地被你自己、惟你自己所充滿,所以不得不求你說:“不讓我心快樂,
若我在愛慕、在感覺、
或思想無你的事物。”不讓、哦主、不讓什麼與你相離的事物能存留於、甚或佔據於我心裏!既然、既然你早在創立世界以先就已定規我們只作、只作盛裝你自己的器皿,所以求你不容、不容我們竟將萬有醉飲;記念、我主、記念我們本當因著與你聯合而被帶到萬有之上,與你、只與你交通共享;哦,我羡慕、羡慕活在你面前,所以求你、求你充滿我心間!
當我、當我正學習、學習活在你面前,但願、但願每一你愛的試煉都領我更近、更近你身邊!“每一刻,每一天,不論何痛苦,
當世上正沒有甚麼可鼓舞”,讓我、讓我更深領會惟你、惟你才是我的真實一切;嘗屬天安慰如何、如何遠勝此間、此間人情世界。“當歎息正不禁,眼淚流滴滴,主,擦乾我眼淚,平靜我歎息。”讓我、讓我更多機會向你、向你敞開我的憂心淚眼;享至親之撫如何、如何消我眼淚滴滴、歎息連連。深處、難處、急處、痛處,求你總在那裏、就在那裏讓我見你榮耀、榮耀慈愛笑臉;使我明白、更深明白此中喜樂你外、你外無人可以加添!這樣、這樣我便活在你面前!
第二節:“我每次如夢想,人生的善美,親愛主,我求你,必須也在內!”主你知我會、我會設想人生美好前路,但求、但求絕不無你而獨步;人生程途若有、若有任何善美,哦,乃是因為有你、有你也在內!求你、求你“不讓我離開你,去尋求快樂,不讓我憑自己,去單獨選擇!”直到我習慣、習慣了驚異:“快樂,怎能離開你?選擇,怎能憑自己?”當此生每一、每一抉擇境地,主,賜我、賜我專一要你的力;使我能全程、全程步步直行,主,勾勒出你豐滿、豐滿脂油的路徑!
恩典何止、何止顯在那些重大行止,主你豈不一樣同在、同在於每個平常朝夕?“當每夜萬籟靜,
孤單自處時,
主耶穌,我求你,
仍與我同止”,好使每個寂靜孤單的暗夜,轉成、轉成幽靜交通的提攜,孤單、孤單變為聯結。
“當每晨未破曉,
我仍蒙昧中,
求你來低聲喚,
將我耳開通。”好使每個蒙昧待蘇的清晨,欣聞、欣聞親近喚醒的微聲,再聽、再聽關乎永恆。哦主,你真能這樣充滿、充滿我生命的細節,你真肯這樣用著、用著我經歷的片節,顯出你之可親、你之可近!從早晨,至晚間,你真樂意顯現,顯現、成為我世界!
第三節:“當每次我虔讀,你聖潔話語,求你用你榮耀,照亮每一句。”哦,渴慕、真是渴慕來讀,你所留下這本愛的書!求你絕不、絕不隱藏你的榮耀,讓每次翻開的那一神聖記錄,絕不、絕不只被淺淺的一讀,而總“讓我能明看見:這寶貴救主,和祂的大救恩,無一不我屬!”主啊,讓我每一讀經,是在讀你!
“當我正無倚靠,跪到你座前,求垂聽我禱告,賜彀用恩典。”主,求你使我每一禱告,絕不、絕不只落在禱詞讚語之中,讓我真知自己“無依靠”,讓我直接來到“你座前”,在此進入你同在遠超語言,在此遇見“垂聽”和“恩典”!主啊,我不羡慕誇口禱告的言語和次數,只羡慕遇見聽禱告的你!
“有時候因有錯,禱告你不聽,別收回你同在,使我感不寧。”倘若、倘若在這樣真實的關係裏,竟然、竟然也有你的“不聽”,求你使我在光照中服你愛的管教——有時你責備我的錯,有時你試煉我的愛——無論怎樣管制我光景,求你讓我更寶貴你的同在;無論怎樣處置我祈求,你的自己仍是不變地可愛!
或讀經或禱告,或學習順服依靠,主啊,求施恩連連、求更多顯現,在此一世間!
第四節:“當每次我想到,屬天的福氣,讓我心切羨慕,早日會見你;我在此所希望,只有你再來,我在彼所快樂,只有你同在。”哦,我要常想、常想那屬天的福氣,就在這幽暗、幽暗即將破曉之地。你的同在,遠遠、遠遠不止照顧我朝夕之需,更要將我帶入永恆、永恆之境!主,感謝你,不知如何感謝你,竟將你自己給我們來羡慕;一切其他羡慕怎能、怎能穿越時間之門?惟你顯現帶來、帶來永遠的清晨!主,我切望、切望你快回來;我羡慕、羡慕你永同在!“主,求你教訓我,活在你面前,在早晨,在晚上,只有一世間”,讓我就在這一世間,學習活著為永遠,讓你的永遠支配我的今天!“不讓我心快樂,若我在愛慕、在感覺、或思想,無你的事物。”——當這心願化為禱告,當這心意變為定意,主啊,你必垂聽!
求你救我到時時、時時活在你面前,在你面前學會、學會了來愛你——愛你,是你的權利,主啊,也是我的!兌現、求兌現,在此一世間!阿們!
LONGINGS-FOR LIVING IN THE LORD’S PRESENCE
AUTHOR: Lady Powerscourt COMPOSER: James E. Spilman
1 Lord Jesus, I long in Thy presence to live, From morning to evening my one world Thou art;
O let not my heart be contented or rest, When loving or seeking what with Thee doth part.
Each moment, each day, throughout suff’ring and pain, When nought in the world can give comfort or cheer,
When sighing and weeping encompasses me, Lord, still all my sighing and wipe every tear.
2 Each time when I dream of the goodness of life, I pray Thee, dear Lord, that Thou in it may be;
O do not allow me to choose by myself, Nor seek any pleasure that’s other than Thee.
Each night when alone in the stillness I lie, I pray Thee, Lord Jesus, that Thou wilt be near;
Each morning ere dawn comes, while still in my sleep, Then whispering call me and open my ear.
3 Each time, Lord, when reading in Thy holy Word, I pray that Thy glory may shine on each line,
That clearly I’ll see what a Savior I have. And how great salvation that Thou hast made mine.
When helpless I come, Lord, to kneel at Thy throne, I pray Thee to hear me and grant me Thy grace;
If thru my shortcomings Thou hear not my prayer, Withdraw not Thy presence, O hide not Thy face.
4 Each time when of heavenly blessings I think, O let my heart long to be raptured to Thee;
My only hope here is Thy coming again, My only joy there, Lord, Thy presence will be.
Lord, teach me each day in Thy presence to live, From morning to evening my one world Thou art;
O let not my heart be contented or rest, When loving or seeking what with Thee doth part.