《基督徒生活手冊》(The Golden Booklet of the True Christian Walk)首先于一五五O年用拉丁文与法文出版,名為“De Vita Hominis Christiani”,即《論基督徒的生活》。曾載与《基督教要義》卷三第六棗第十章中,后來又譯成英文(一五九四)与德文(一八五七),所用的 是同一名稱。一八五八年用荷蘭文出版。《基督徒生活手冊》這本小書曾經用荷蘭文出版了四次, 最后一次出版是在一九三八年。現在的美國版是從加爾文澈底改訂本所翻譯的,它是根据法文与拉丁文所改訂的,原題稱為《基督徒生活的黃金手冊》。本《手冊》是用比加爾文所著《基督教要義》(Institutes)的其他任何部分更為簡易的體裁 而寫。由于本書屬靈的實際性格,給予荷蘭民眾一個最深而不可磨滅的印象,以致在基督教文藝复 興時代(一三五O至一五OO)產生了肯培多馬(Thomas a kempis)和約翰?范雷斯布魯克(John van uysbroec)這樣的名作家。此外本書也對圣游者(Pilgrims)、清教徒以及感覺基督教需要 信行一致的諸團體的影響頗巨。加爾文一生運用頭腦、心思与雙手,因為他是詳細發揮有關基督的 三個職分,即君王、祭司、先知三者的第一人,他是一個有理智的人,也是一個神秘的、注重實踐 的人。許多學者、宗教領袖以及政治家對他的基本原則都感到滿意。另一方面來說,在全世界的靈 修書籍中,沒有一本能像《黃金手冊》這樣的深奧同時又如此的普遍。論到它的體裁、精神与栩栩 如生的文字,可以与像奧古斯丁的《悔忏錄(Confessions),肯培多馬的《效法基督》 Imitation of Christ)与本仁約翰的《天路歷程》偉大的古典文獻相媲美,所不同的乃是本書 的簡短、清晰、內容純正、語气更為活潑而且是針針見血,字字珠璣。因此這本手冊當受一切屬靈基督徒的歡迎,尤其是為那些想要把宗教的价值在日常生活中彰顯出來的人所歡迎。此新翻譯雖屬現代,但是都盡可能的接近原文。為了讀者方便起見,編者根据本書內容附加了 一些章題;此外在每一段上又附加了小標題,把每一段又分成較短的句子,每段之末附加些引證的經文。

在此順便提及加爾文簡短的自傳。加爾文約翰于一五O九年生于法國北部的挪揚城(Noyon ,于一五六四年卒于瑞士的日內瓦。加氏曾于本國各大學院研究文學、哲學、法律与神學。當宗教 迫害來臨時他逃到瑞士的巴色城(Basel),在此他年僅二十六歲,寫了《基督教要義》第一版, 后去北部意大利往訪佛拉拉公爵夫人,也就是法王之妹,因過去她曾掩護了許多改教的避難者。在 他由意大利返回巴色的途中,經過日內瓦,為他的朋友法勒爾(Farel)所挽留,為要改革日內瓦 市政。加爾文于此建立了一個新教會,就是改革宗教會,或說是長老會,又建立起一個新的教育體系一所有名的大學。他又擔任該大學的神學教授。在加爾文短暫的一生中,他曾用拉丁文,有些用法文,一共寫了書籍五十八卷。他的著述不僅 限于神學性質,也有許多關于倫理的与哲學的基本原則,這些原則都奠定了新思想系統的基礎。他 所寫的《基督教要義》,有二百年之久曾為系統神學、倫理學与哲學的教科書。不但在西歐各國 家,就是在匈牙利、烏克蘭以及波蘭都可以找到數以千計的熱心隨從者。他最大的影響力是在瑞 士、萊茵河流域、荷蘭、英格蘭、蘇格蘭以及北美洲。加爾文所寫的《圣經注釋》非常有名,現今 在美國又重新翻印。他的《基督教要義》被許多大學以及神學院采用為教科書。那些不完全同意他 基本觀念的人,也在熱心地研究他的思想。加爾文是一位性情溫柔,身材高大的人。他如今成為歐美正統派抗羅宗的領導人物。



回目录     下一章