「眾先知的話也與這意思相合。」(徒十五15)
「所以,我們同心定意,揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裡去。」(徒十五25)
《使徒行傳》第十五章記載了使徒和長老在耶路撒冷聚集,他們商議如何處理猶太律法主義者的攪擾,與描述了斷案後的處理和結果。今日經節說出耶路撒冷教會「同心定意」選派保羅和巴拿巴,把耶路撒冷會議的決議信送到安提阿。當安提阿教會念了這封信,他們因信上安慰的話,就歡喜了。
《使徒行傳》第十五章15節「意思相合」的「相合」原文可以直譯為「同心」;16節「同心定意」原文直譯可以為「同心合意」。「同心」這詞在〈和合本〉分別源自五個不同的希臘文。雖是五個不同的字,但都有其部份相同的意義。而這個詞在《使徒行傳》用過二個不同的希臘字:
【我們呼吸天上空氣】
主,使我們心心相聯,
滿有聖潔旨意。
不至有日彼此改變,
不愛你或你的。 上一則|下一則
-
1. 第一個「同心」的希臘原文是 synphoneo(發音為尋弗內奧)。這個字的原文在新約使用過六次(太十八19;太二十2,13;路五36;徒五9;徒十五15)。這個字由 字首 syn(一同、一起)和 phoneo(聲音)組成。因此,其字面意思是「一同發出聲音」或「和諧發聲」。這個動詞在從其字面含義引申出「意見一致」、「同意」、「和睦」或「達成協議」等含義。它強調的是在思想、目的或行動上的合一和和諧。總而言之,「同心」不僅僅是簡單的意見相同,它更指一種心意相通、目標一致的狀態,這對於基督徒的個人生命、禱告生活以及教會的健康發展都至關重要。
【交響樂和諧一致】
「同心」(synphoneo)原文的字面含義是說到樂曲裡頭的「和諧」(有如英文symphony)。世界上最好聽的音樂便是交響樂(symphony)。亨得爾彌賽亞中的「牧人交響曲」便是一個顯著的例子。這樣一個偉大的音樂,若被外行演奏或指揮不善,就不能把它的美妙之處表達出來。一切樂器都須先把音調校正。對音之後,演奏的人還得時時注意指揮;音調、時間和抑揚頓挫,都得絲毫不差。這樣樂聲才能和諧一致,幽雅動聽。雖然樂器有數十或數百種之多,也不致混亂嘈雜。眾聖徒在一起同心合意的禱告,必須個人與神和諧一致,再與眾聖徒交響一起
2. 第二個「同心」的字是 homothymadon(發音為霍莫提馬頓)。這個字由兩個部分組成的複合詞:「一起的」、「共同的」、或「一樣的」情緒、情感、心志、激情。因此,這個詞的字面意思是指「同心同意」、「同樣的情感」或「帶著相同的熱情」。它不僅僅是意見上的同意,更是情感、心志和行動上的完全一致。這個字在新約的原文用過11次。除了在羅馬書十五章六節之外,這字只出現在《使徒行傳》(一14;二1〔欽定本〕;二46;四24;五12;七57;八6;十二20;十五25;十八12;十九29)。路加似乎特別喜歡用這個詞來描述早期教會聖徒之間的獨特合一見證。總而言之,「同心定意」不僅強調了外在的團結一致,更深入到內在的情感和意志的合一。這提醒我們,真正的教會合一是基於共同的信仰、共同的激情和共同的目標,使得我們能夠以一致的行動來榮耀神,並完成祂的使命。誒都得(Heidland)說:「這個字指出一群從事外面相同行動的人之間內裡的聯合。」
【如何同心合意】
敬虔運動的鼻祖史本那(Philip J. Spener,1635~1705)曾經回答過「如何同心合意」的一番話:「在基要真理上同心合意,在細節上自由不拘,在凡事上以愛相繫」(In essence, we seek unity; in minors, liberty; in all things, charity)。
滿有聖潔旨意。
不至有日彼此改變,
不愛你或你的。 上一則|下一則