同心合意

〔7/17 语音小品〕

【每日一句】
「所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那裡去。」(徒十五25)

【每日一词】同心定意

「同心定意」原文直译为「同心合意」。今日经节说出耶路撒冷会议的复函与结果。耶路撒冷教会「同心合意」地打发巴拿巴和保罗将复函送往叙利亚──基利家这省分的教会。

「同心合意」这词在〈和合本〉用了十次,分别源自五个不同的希腊文。虽是五个不同的字,但都有其部份相同的意义。而这词在《使徒行传》用过二个不同的希腊字:

  1. 1.  第一个「同心合意」的希腊原文是 symphoneo。这个字首 sym 是说到乐曲裡头的「和谐」(有如英文 symphony)。这个字在《新约》使用过六次(太十八19,太二十2,13,路五36,徒五9,徒十五15)。世界上最好听的音乐便是交响乐。亨得尔弥赛亚中的「牧人交响曲」便是一个显着的例子。这样一个伟大的音乐,若被外行演奏或指挥不善,就不能把它的美妙之处表达出来。一切乐器都须先把音调校正。对音之后,演奏的人还得时时注意指挥;音调、时间和抑扬顿挫,都得丝毫不差。这样乐声才能和谐一致,幽雅动听。虽然乐器有数十或数百种之多,也不致溷乱嘈杂。众圣徒在一起同心合意的祷告,必须个人与神和谐一致,再与众圣徒交响一起。
  2. 2.  第二个「同心合意」的字是 homothymadon。这字首 homo 意味着同一、一起、共同」(有如英文homogenous) 。在《新约》的原文用过十一次。除了在罗马书十五章六节之外,这字只出现在《使徒行传》(一14,二1〔钦定本〕,二46,四24,五12,七57,八6,十二20,十五25,十八12,十九29)。诶都得(Heidland) 说:「这个字指出一群从事外面相同行动的人之间内裡的联合。」

【如何同心合意】

敬虔运动的鼻祖史本那(Philip J. Spener,1635~1705)曾经回答过「如何同心合意」的一番话:「在基要真理上同心合意,在细节上自由不拘,在凡事上以爱相繫」(In essence, we seek unity; in minors, liberty; in all things, charity)。

【每日一歌】我们呼吸天上空气

点此诗歌网址

主使我们心心相联,满有圣洁旨意。
不至有日彼此改变,不爱你或你的。

上一则下一则目录首页