在我心有空房为你
〔5/14 语音小品〕
【默想】
今天经文告诉我们,基督因着我们的信,住在我们心里。「住」原文为 katoikeesai,按希腊文字解认为这字是安居下来的意思,英文译本多译作 dwell。所以,主不单是暂住一宿的访客,而是长住在我们心的主人,就是作为支配我们全人格的主人身份与我们同在。亲爱的,祂虽已进入你的心里,但你是否天天不断地腾出心里的地位,让祂充满心里的每一角落,而成为你「心里的一家之主」? 【金句】
我们若接受主住在我们里面的深处,比我们自己的生命更深之处的这事实,又以支取祂,扩展祂为我们一生的目标时,就会发现,这事实可以改变我们的生命,使平凡事物璨然散发光芒;使地上最平凡的事物,全变为像天堂门庭一样的荣耀。 ── 迈尔 ➤ 上一则|下一则|目录|首页
「使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基。」(弗三17)
阿拔斯一世(Shah Abbis)是一位爱民的波斯王,他喜欢穿着便衣访察民情。 一天,他到了一处穷人的公共浴堂,与烧火的火夫交谈,吃饭时分享火夫的粗食,二人竟成莫逆之交。 之后,某一天,他向火夫吐露了自己的身分,以为这个穷火夫一定会向他求什么赏赐。 那知这火夫十分惊讶地定睛看着他,庄严地说:「你离开皇宫与尊荣,来到这黑暗地方,与我并坐在一起,关心我的忧喜。对别人你可能要赐给他好些贵重之物,但对我来说,你已将你自己给了我,我只求你永远不要收回你对我的友谊。」 亲爱的,我们所接受的主正是一位离开天上,来到这黑暗世界的主,被钉在十字架上。祂把祂自己全然给了我们,而一无保留! 有首诗歌这样写着:
你曾离天庭,撇弃宝座和荣冕, 为救我竟甘愿来世间; 但在伯利恒,并无一家房空闲, 备接你降生到里面。 哦,来我心中,主耶稣! 在我心有空房为着你; 哦,来我心中,主耶稣! 来!在我心有空房为你。」 |
你曾离天庭,撇弃宝座和荣冕,为救我竟甘愿来世间; 但在伯利恒,并无一家房空闲,备接你降生到里面。 哦,来我心中,主耶稣!在我心有空房为着你; 哦,来我心中,主耶稣!来!在我心有空房为你。 |
今天经文告诉我们,基督因着我们的信,住在我们心里。「住」原文为 katoikeesai,按希腊文字解认为这字是安居下来的意思,英文译本多译作 dwell。所以,主不单是暂住一宿的访客,而是长住在我们心的主人,就是作为支配我们全人格的主人身份与我们同在。亲爱的,祂虽已进入你的心里,但你是否天天不断地腾出心里的地位,让祂充满心里的每一角落,而成为你「心里的一家之主」? 【金句】
我们若接受主住在我们里面的深处,比我们自己的生命更深之处的这事实,又以支取祂,扩展祂为我们一生的目标时,就会发现,这事实可以改变我们的生命,使平凡事物璨然散发光芒;使地上最平凡的事物,全变为像天堂门庭一样的荣耀。 ── 迈尔 ➤ 上一则|下一则|目录|首页